Discuţie:Pagina principală
De la Wikţionar, dicţionarul liber
Aş propune înlocuirea cuvântului "appendice" cu "addenda" / "pagini anexe".
Cuprins |
[modifică] Dicţionar gratuit în loc de dicţionar liber
"Dicţionar liber" nu este o traducere fidelă a expresiei "free dictionary". "Free" este mai degrabă o abreviere a "free of charge" decat rădăcina cuvântului "freedom", prin urmare "dicţionarul gratuit" mi se pare a fi o traducere mai corectă decât "dicţionarul liber".
--81.196.150.246 10 Dec 2004 10:50 (UTC)
- Conceptul wiki se referă la libertate şi gratuitate. Şi în alte versiuni de limbă s-a folosit cuvântul liber. Vezi w:Discuţie:Pagina principală#Sugestii pentru traducere. --Danutz
[modifică] Colaborare cu dexonline.ro
Ar fi interesant sa se preia definitiile de la dexonline.ro... Contine cateva mii de definitii!!!
[modifică] Modalitate simpla de a crea cuvinte noi
Chiar nu stiu cum sa creez un cuvânt nou. Cel mai bine ar fi sa introduceţi cumva în pagina principală ceva de genu:
Cuvânt nou: <căsuţă de introdus text> <Buton>Creează</Buton> care să trimită la pagina ro.wikitonary.org/w/index.php?title=cuvânt_introdus&action=edit
- Aici poti să afli cum să introduci cuvinte noi: Adaugă_un_cuvânt_nou Strainu 4 February 2006 14:14 (UTC)
[modifică] Colaborare cu dexonline.ro
Exact aceeasi idee am avut-o si eu cand am vazut proiectul "Wiktionar"; mi se pare un efort inutil re-adaugarea toturor cuvintelor avand in vedere ca "http://dexonline.ro/" are nu cateva mii de cuvinte cum se zice mai sus ci chiar 261,612 de definitii, e gratuit si... se pune la dispozitie baza de date din cate stiu. Sunt sigur ca o colaborare ar fi cea mai buna idee, macar ca baza de pornire. Evident - dupa prima etapa se pot adauga cuvinte noi, edita cele existente etc.
- Well, eu sunt dispus sa fac un script care sa creeze cuvintele folosind baza de date de la dexonline, problema e ca formatele sunt putin diferite. La dexonline, cuvantul câine arată cam aşa:
@C'^AINE, @ $c^aini$, s.m. @1.@ Animal mamifer carnivor, domesticit, folosit pentru paz~a, v^an~atoare etc. ($Canis familiaris$). * Expr. (Ir.) $A tr~ai$ (sau $a se ^in\telege, a se iubi$ etc.) $ca c^ainele cu pisica$ sau $a se m^anca ca c^ainii, $ se spune despre dou~a sau mai multe persoane care nu se ^in\teleg deloc, nu se pot suferi, se du\sm~anesc \si se ceart~a ^intruna. $A t~aia frunz~a la c^aini$ = a tr^and~avi; a nu avea nici o ocupa\tie. $A tr~ai ca c^ainele la st^an~a$ = a tr~ai bine. $Nu e nici c^aine, nici ogar$ = nu are o tr~as~atur~a distinctiv~a, o situa\tie clar~a. $Nu-i numai un c^aine scurt de coad~a$ = mai e \si altcineva sau altceva de felul celui cu care avem de-a face; caracteristica, aspectul ^in discu\tie e comun \si altora. $Via\t~a de c^aine$ = via\t~a grea, plin~a de lipsuri. (Ir.) $Umbl~a c^ainii cu covrigi$ (sau $colaci$) $^in coad~a$ = e mare bel\sug. ** |Epitet|| dat unui om r~au, hain. @2.@ Compuse: (pop.) $C^ainele-Mare$ = numele unei constela\tii boreale (din care face parte \si Sirius); $C^ainele-Mic$ = numele unei constela\tii boreale, situat~a ^intre Hidra \si Orion; $c^aine-de-mare$ = rechin de talie mic~a, de culoare albastr~a-cenu\sie, cu c^ate un spin la aripioarele dorsale ($Achanthias vulgaris$)$; c^ainele-babei$ = larva unor fluturi de noapte, sub form~a de vierme mare \si p~aros, cu un c^arlig chitinos la unul dintre capete.[Var.: (reg.) @c'^ane@ s.m.] - Lat. @canis.@
Dacă mă ajută cineva cu conversia, poate putem să facem ceva măreţ :D Strainu 4 February 2006 14:14 (UTC)
-
- Eu sunt dispus să te ajut la conversie. Cred că am să încep un proiect. SCriBu 11 ianuarie 2007 19:37 (UTC)
[modifică] "multilingual"
Nu se spune multilingv? În orice caz, corect e bilingv, nu bilingual. Dumiac 4 February 2006 16:58 (UTC)
[modifică] Propuneri
Nu ştiu bine unde să-mi depun "plîngerea", aşa că o fac aici, pentru că se referă la întregul Wikţionar.
Am trecut prin cîteva zeci de articole (folosind funcţia de pagină aleatorie) şi am găsit o serie de lipsuri sau nereguli care s-ar putea îndrepta dacă s-ar ţine cont de următoarele:
- Ar trebui scoasă sublinierea legăturilor, pentru că ea încurcă citirea. Nu se văd bine diacriticele puse dedesubt (ş, ţ, ç) şi nici literele cu părţi sub linia de bază (g, y, p, j); la caracterele din alte alfabete sublinierea poate să apară că face parte din caracter (一, 犬), etc.
- Secţiunile ar trebui să permită modificarea individuală.
- La sintagmele de genul "moment cinetic" nu trebuie dată pronunţia şi etimologia, decît eventual dacă se poate spune ceva în plus faţă de cuvintele componente, de exemplu cînd a fost expresia folosită prima dată, cine a creat-o, etc.
- În unele articole e folosit impropriu termenul "locuţiune": sintagme ca moment cinetic, Oceanul Pacific, acid dezoxiribonucleic nu sînt locuţiuni.
- Articolele ar trebui să precizeze sursele de documentare. Presupun că şi la Wikţionar este o regulă care interzice exprimarea impresiilor personale.
- Forma de paginare a articolelor este foarte lăbărţată, cu mult spaţiu alb. Multe titluri de secţiuni sînt inutile: nu e nevoie să pui titlul "Pronunţie" ca să se înţeleagă că e vorba de o pronunţie.
- Definiţiile ar trebui să conţină şi exemple de propoziţii cu cuvîntul definit.
- Forma de vocativ a substantivelor trebuie dată numai acolo unde există, nu forţată peste tot: "semiconsoano", "zirconiule", "partenogenezo", etc.
- Trebuie să ţinem cont de felul cum sînt abordate lucrurile în gramatica altor limbi. De exemplu engleza nu are numeralul ca parte de vorbire separată; cuvinte precum six sînt substantive, adjective, pronume, în funcţie de modul în care interacţionează cu celelalte cuvinte.
- Pronunţia numelor proprii scrise în alte alfabete decît cel latin (de exemplu lista de traduceri de la Bucureşti) nu trebuie scrisă cu iniţială majusculă.
Ca propunere de organizare a articolelor am scris unul de probă: actor, pe care v-aş ruga să-l vedeţi. Sigur că se mai pot îmbunătăţi şi automatiza multe, dar ca idee cred că e puţin mai uşor de citit decît varianta clasică actor. — AdiJapan ☎ 8 august 2006 11:38 (UTC)
- M-am gândit eu că asta voiai să faci cu pagina respectivă, când am văzut cât munceşti la ea :-) S-o luăm pe rând:
- sublinierea se poate scoate de la preferinţe, la categoria parametri diverşi. Am căutat să văd dacă se poate scoate implicit, prin monobook.js şi altele, dar nu am găsit ceva satisfăcător. Dacă ştii de unde, spune-mi ca să modific. Sau dacă trebuie de la Bugzilla, organizează tu un sondaj.
- secţiunile nu permit editarea individuală pentru motivul că titlurile sunt formate. Şi dacă dai editează, te duce să editezi formatul, şi nu pagina dorită.
- de ce nu ar trebui dată etimologia/pronunţia la sintagme? ceva greşit nu este. Informaţiile alea de care zici tu ar putea fi adăugate, dacă se cunosc.
- titlul de locuţiune era o chestie temporară, on my to do-list, şi, dacă tot ai pomenit-o aici, am să o şi modific.
- cu bilbiografia ai dreptate, ar putea fi adăugată. Există la schimbări recente, dacă ai văzut, o legătură spre PDVN, dar care încă nu este creat.
- cu multe titluri inutile exagerezi. Menţionat de tine este doar unul, în rest le-ai folosit pe toate la articolul de testare :-). Şi în forma în care se prezintă articolele acum acel titlu este necesar, în altă parte nu cred că poate fi adăugată pronunţia. Pe lângă pronunţia propriu-zisă, mai există şi legături spre fişiere audio.
- cu exemplele, nu ştiu ce să zic. Eu nu le consider necesare atât timp cât există o explicaţie bună. Dacă tu crezi că trebuie adăugate pe undeva, nu cred că este vreo problemă. Poate înţelege mai ibne cititorul.
- păi orice substantiv cred că are formă de vocativ, nu? Şi "forţatul" de care zici cred că se referă mai mult la frecvenţa utilizării flexiunii. E drept, pe unele nu le auzi niciodată, dar nu înseamnă că nu există. Şi atât timp cât există, de ce să nu facem declinarea completă?
- cu numeralele din engleză. M-am uitat printre mai multe la ei şi la majoritatea scrie "numeral". Nu ştiu ce să zic. Există şi unele (puţine) la care scrie "noun", şi altele (puţin mai multe) la care scrie "number". În dicţionarul meu de acasă scrie "number".
- traducerea aia, ca şi multe altele, au fost "importate" prin copy-paste de la celelalte wikţionare, mai bine dotate. Multe dintre ele nici nu sunt pronunţii, ci adaptări la alfabetul latin. Iar dacă sunt pronunţii, nu îţi prea poţi da seama, atât timp cât sunt scrise drept comentariu.
- Acum referitor la articolul tău. Nu ştiu dacă o văzuseşi înainte, dar forma propusă de tine seamănă cu cea poloneză. Forma de acum seamănă cu cea franceză, amestecată cu puţină germană şi engleză. Nu că asta ar conta. Cred că declinările/conjugările pot fi făcute tot cu ajutorul formatelor. Mie mi se pare mai uşor de citit în acea formă tabelară. Şi tot cred că pronunţia ar trebui să stea separat şi că ar trebui un substitlu care să arate partea de vorbire.
- Până la urmă (pentru că tot găsesc plusuri şi minusuri la ambele forme) cred, şi probabil aşa o să fie, o să le combinăm. Mai greu o să fie să formatăm toate articolele care există până acum. Eu cel puţin nu cred că pot face un robot pentru aşa ceva (n-am experienţă destulă). Trebuie de vorbit cu cineva care se pricepe, Mihai sau Rebel. — KlaudiuMihăilă Mesaj 9 august 2006 17:09 (UTC)
Dacă pot avea şi eu o opinie, cred că forma actuală e mai structurată, permite utilizarea meniului creat automat de wiki şi o citire mai bună. Pentru eliminarea unui spaţiu alb inutil am propus tabelarea traducerilor. Propunerea ta se apropie de un dicţionar "de hârtie" dar sincer sa fiu nu cred că vom câştiga în lizibilitate. In plus, forma actuala e comună cu cele mai mari wikţionare, (francez şi englez) ceea ce uşureaza orientarea unor străini care nimeresc pe la noi.
Vă las să găsiti o soluţie, cred că sunteti mai specialişti decât mine în lingvistică. Până atunci mă opresc din adaugări, ca să nu măresc numărul de articole de refăcut. Spor ! ;o)
--Muddy 9 august 2006 17:48 (UTC)
- Părerea mea este următoarea:
- Prea mult spaţiu alb. Prea mult. La articolele mai mici, merge, dar uitaţi-vă la motor. Aşa, eu, una, atrasă mai mult de formă decât de conţinut, îmi pare că articolele arată bine cu formate colorate şi cu caseta pentru traduceri. Mi se pare mai uşor de urmărit.
- Despre vocativ am citit în Gramatica pe care o am acasă şi scrie aşa: De obicei se folosesc la vocativ substantivele care denumesc persoane sau animale domestice. Se folosesc la vocativ şi substantive care denumesc alte animale atunci când ele sunt «personificate» (în fabule, poveşti, etc) sau chiar substantive care denumesc lucruri şi, în special, «elemente ale naturii personificate»
- [...]Foarte multe substantive «nu au forme specifice pentru vocativ; în acest caz se foloseşte forma nominativului pentru a exprima o chemare»: frate, tată, mamă, Petre etc.
- Adevărul e că este hilar să vezi semiconsoano şi glicogenogenezo.
- Mi-a plăcut în schimb la articolul lui Adi etimologia, scrierea formelor suferite de cuvînt. Iar ideea cu exemple de propoziţii în special pentru cuvinte polisemantice nu mi se pare deloc rea. – Laurap\ mesaj 16 august 2006 17:45 (UTC)
-
- Revin. La pagina lemn am scos – de test – cuprinsul. Dacă s-ar mai putea scoate o linie între cele două formate... Ideea este ca cititorul să aibă în pagina de pe monitor cît mai multe informaţii, suficiente cît să-l facă curios şi să folosească scroll bar-ul. – Laurap\ mesaj 16 august 2006 18:12 (UTC)
[modifică] Subliniere
Claudiu, sînt de acord cu unele lucruri pe care le spui şi probabil că în final compromisul va fi mai apropiat de forma curentă.
Deocamdată doar despre subliniere: cred în continuare că ideal ar fi ca modul implicit de afişare să fie fără subliniere, şi doar cine vrea liniuţe să-şi poată seta sublinierea din preferinţe. Modificarea se face la Monobook.css. La ro.wp modificarea a fost făcută de Ronline, vezi aici. Trebuie doar înlocuit "text-decoration: underline" cu "text-decoration: none". Pentru asta e nevoie de permisiuni de administrator. — AdiJapan ☎ 10 august 2006 06:57 (UTC)
gata— KlaudiuMihăilă Mesaj 10 august 2006 10:18 (UTC)
Cred că mai contează şi cache-ul de pe calculatorul personal, nu ?
--Muddy 11 august 2006 09:17 (UTC)
[modifică] "Cuvântul zilei"
Salut!
Nu putem si noi s-avem "cuvantul zilei"?
--Robbie SWE 27 august 2007 06:26 (UTC)
[modifică] Noua siglă
Cîteva comentarii legate de sigla care se afişează în colţul din stînga sus:
- Înţeleg că sigla s-a dorit să semene cu o frîntură de dicţionar, cu o bucată de definiţie deasupra şi una dedesubt. Cea de dedesubt însă lipseşte.
- Transcrierea fonemică e greşită: a treia silabă este /o/ nu /jo/. Dacă transcrierea era fonetică, deci marcată cu paranteze pătrate, atunci [jo] ar fi acceptabil, dar barele înclinate indică valoare fonemică, caz în care acel /j/ nu există.
- n-ul care urmează înseamnă noun, dar Wikţionarul este un dicţionar românesc cu abrevieri tot în româneşte, deci scriem eventual s. n.
- Dacă tot este o imagine matricială atunci n-ar strica să scriem corect ş-ul şi ţ-ul din „dicţionar liber şi universal”, cu virgule în loc de sedile. — AdiJapan ☎ 18 iunie 2008 07:22 (UTC)
Propun înlocuirea siglei actuale cu Imagine:Sugestie Wiki.png. — AdiJapan ☎ 19 iunie 2008 13:47 (UTC)

