Nici una dintre derivările propuse nu este convingătoare. A fost considerat drept derivare al lui mătură cu sufixul -eață și cu sensul de „ceeace se scoate, se separă la curățat” (Cihac, II, 190; Philippide, Principii, 63; Iordan, Dift., 56; Scriban). Derivarea de la un latină *matricia (Candrea-Dens., 1071; Spitzer, Dacor., IV, 641; REW 5406; Candrea), atrăgătoare prin paralelismul cu mătrice, nu este clară semantic.
Nu sunt posibile următoarele ipoteze (legat cu italiană materasso < arabă مطرح maṭraḥ, confer spaniolă almadraque, după Tiktin; din latină tarmes („car”), cu ajutorul unei metateze a lui *trămeață după Giuglea, Dacor., III, 603; din greacă μαδάρος (madáros), după Diculescu, Elementele, 479). Este cuvânt de uz comun (ALR, I, 11).